Foreign expressions misinterpreted?

When English borrows certain expressions or phrases from other languages, we are sometimes not used to those expressions and have some trouble spelling or pronouncing them.

Here are some examples of expressions that originated in French that are now used in English:


tout de suite: "Right away" or "at once". Often misinterpreted as "toot sweet" (shown in the above picture), it refers to something that must be done right away.

Example: You need to be at the meeting tout de suite.



faux pas: Means "false step" in French. Refers to a blunder, error, or foolish mistake.

Example: If you add fake information to your portfolio, you've committed a faux pas.



voilà: Means "look there!" or "behold!" It is pronounced "vwala" but you shouldn't write it that way! Often used as an attention grabber and also indicates that something is finally done.

Example: Just finish mixing all the ingredients, and voilà!
Previous
Next Post »